Список форумов 1796 — гомеопатия и прививки 1796 — гомеопатия и прививки
Классическая гомеопатия, прививки и гомеопрофилактика
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Желающие переводить - откликайтесь!
На страницу 1, 2, 3 ... 11, 12, 13  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов 1796 — гомеопатия и прививки -> Прививки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Александр Коток
Администратор сайта


Зарегистрирован: 18.01.2004
Сообщения: 11018

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2004 8:44 am    Заголовок сообщения: Желающие переводить - откликайтесь! Ответить с цитатой

Уважаемые посетители форума,

Доброй традицией нашего сайта стало размещение переводов добровольных помощников, за что всем им был, есть и будет низкий поклон, сколько бы и кто не перевёл. Сам автор сайта старается не отставать и за последние полтора месяцев выложил 4 крупных переводных материала (1 - по гомеопатии, 3 - по прививкам). Однако "рука бойца колоть устала" Smile, а сейчас появилось, как на грех, очень много срочных дел... Я ещё раз приглашаю всех, владеющих (даже весьма относительно) иностранными языками, переводить интересные материалы по прививкам (а кого интересует - и по гомеопатии). Хотя сайт считается авторским, что вроде бы предполагает какую-то выгоду автора, на деле его единственное предназначение - доносить объективную информацию о прививках и гомеопатии до широкой публики. Для переводов не устанавливается никаких твёрдых сроков, перевод медтерминов и стилистическая шлифовка могут быть оставлены мне. Ни один отредактированный перевод не будет публиковаться без предварительного согласия переводчика!

Для заинтересовавшихся предлагаю следующую очередность действий:

1. Вы находите интересный материал в Интернете или периодике и сообщаете мне о своём желании сделать его перевод
2. Я связываюсь с владельцем авторских прав и получаю его разрешение на публикацию перевода на сайте
3. Вы переводите
4. Я редактирую
5. Мы вместе обсуждаем отредактированную версию
6. Материал помещается на сайте, а автору выносится о-о-очень большая благодарность. Шоколадная медаль будет вручена при личной встрече переводчика со мной Smile

Из последних интересных публикаций могут предложить потенциальным переводчикам материал о ртути в вакцинах
http://www.mercola.com/2004/oct/30/mercury_vaccines_medicine.htm
(на этом сайте, кстати, предварительных разрешений получать не надо, а выбор статей на прививочную тему там очень велик).

Итак, выбирайте материалы вам по силам и вкусу, пишите мне и садитесь за дело! Very Happy
_________________
Благостью лихость не изоймешь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Рина



Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 48
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2004 12:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а можно так: Вы мне ссылку, я Вам перевод. не обещаю очень быстро, т.к. маленький ребенок не оставляет много времени, но я бы могла это делать более менее постоянно, стать так сказать штатным переводчиком Smile
английский на достаточно приличном уровне, с трудом смогу испанский. но я бы с радостью, и мне полезно будет-практика!
вот только поиск материала -не мое Embarassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Sveta
Старожил форума


Зарегистрирован: 16.10.2004
Сообщения: 374
Откуда: Msk, Rus

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2004 12:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тоже хотела бы попробовать свои силы в переводе на тему прививок и гомеопатии. Но, как и Рина, предпочла бы, чтобы Вы, Александр, сами предложили нам материалы, которые считаете полезными. К сожалению, пока только английский язык. Насчет скорости перевода - та же проблема, могу только в свободное от детей время.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Александр Коток
Администратор сайта


Зарегистрирован: 18.01.2004
Сообщения: 11018

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2004 4:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Рина и Света, большое человеческое вам спасибо! Very Happy Я свяжусь с вами личными сообщениями, обсудим детали.
_________________
Благостью лихость не изоймешь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Александр Ястребов
Заслуженный участник


Зарегистрирован: 05.03.2004
Сообщения: 92
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2004 6:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Александр, я могу присоединиться на тех же условиях, что Рина и Света.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Александр Коток
Администратор сайта


Зарегистрирован: 18.01.2004
Сообщения: 11018

СообщениеДобавлено: Сб Ноя 27, 2004 8:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Замечательно, Александр! И Вам я напишу в ближайшие дни, только вот подберу хороший материал...
_________________
Благостью лихость не изоймешь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
mahsa
Старожил форума


Зарегистрирован: 21.11.2004
Сообщения: 469
Откуда: Palo Alto, CA, USA

СообщениеДобавлено: Чт Дек 16, 2004 3:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И я хочу Very Happy Буду очень стараться, обещаю Very Happy

Я уже бралась за перевод некоторых статей, а потом оказывалось, что они уже на сайте есть в переводе. Так много информации, мне трудно выбрать.

Сейчас меня больше интересует информация по детским болезням, но за любое предложение буду признательна.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Милана Компаниец
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Дек 17, 2004 10:57 pm    Заголовок сообщения: Переводы Ответить с цитатой

Здравствуйте, Александр.

Буду счастлива Вам помочь, только просьба присылать ссылки на нужную статью, я тоже не особо активно ищу иноязычную информацию.

Спасибо за нужную работу, не обращайте внимания на агрессивности
и глупости, выпадающие на Вашу долю - всегда есть крайне правые, крайне левые и все остальные (нормальные). Smile)

Милана.
Вернуться к началу
Александр Коток
Администратор сайта


Зарегистрирован: 18.01.2004
Сообщения: 11018

СообщениеДобавлено: Вс Дек 19, 2004 4:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Маша и Милана, спасибо! В ближайшие дни, верю от всей души, решится моя проблема с И-нетом. Тогда спокойно обсудим кто за что может взяться. А то я, как бедный родственник, забегаю в И-нет-кафе, печатаю в транслите, потом копирую... совсем замучился... Mad
_________________
Благостью лихость не изоймешь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Карина:-)
Гость





СообщениеДобавлено: Вс Дек 19, 2004 7:05 pm    Заголовок сообщения: Перевод Ответить с цитатой

Возьмите меня в компанию Very Happy
Проблема та же - с выбором материала. Хотя бы для начала.
Я как раз сейчас свободна ближайшие два месяца, так что за оперативностью и старанием не заржавеет Wink
Медицинское образование, близкое знакомство с гомеопатией. Язык, правда, только английский.
С нетерпением жду Exclamation
Вернуться к началу
mahsa
Старожил форума


Зарегистрирован: 21.11.2004
Сообщения: 469
Откуда: Palo Alto, CA, USA

СообщениеДобавлено: Пн Дек 20, 2004 12:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Извиняюсь, нас две-три недели дома не будет. По бабушкам прокатимся Very Happy

А вот у меня назрела конкретная тема перевода: прививочные иммунотела не передаются плоду, так как не могут перейти плацентарный барьер. Следствие -- новорожденный открыт для детских инфекций. Я только вскользь встречала данную информацию, хотелось бы подробнее -- кто и как проверял.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Тата
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Дек 25, 2004 9:14 am    Заголовок сообщения: Перевод Ответить с цитатой

Уважаемый Александр,

А можно мне тоже принять участие в Вашем проекте? Я не врач, но в силу того, что не могла получить помощи от официальной медицины, обратилась к гомеопатии и увлеклась ею. Буду рада Вам помочь в переводах с английского, вот только выбор тем - за Вами. Сама с интересом почитываю в англозычной части Интернета описания различных историй болезни (cases) и препаратов из Материя Медика.
Вернуться к началу
Александр Коток
Администратор сайта


Зарегистрирован: 18.01.2004
Сообщения: 11018

СообщениеДобавлено: Вт Дек 28, 2004 6:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не успел наконец-то подключиться к Сети - сгорел блок питания Evil or Very Mad , только сегодня получил компьютер из ремонта. Всем спасибо... и ждите от меня статьи на перевод! Very Happy
_________________
Благостью лихость не изоймешь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Алюня
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Янв 01, 2005 2:33 pm    Заголовок сообщения: желающие переводить- откликайтесь Ответить с цитатой

Есть большое желание помочь вам в оформлении сайта- я о переводах, сама врач-педиатр с образованием переводчика. Сижу дома с ребенком. Очень не хватает практики в переводах. Буду рада помочь. Заранее спасибо за сотрудничество.
Вернуться к началу
Галина
Старожил форума


Зарегистрирован: 19.01.2004
Сообщения: 5071
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Вс Янв 02, 2005 8:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Друзья!

Обрашаюсь ко всем, кто предлагал свои переводческие услуги, но пока не получил от Александра серьезного материала для перевода.

Повторяю мой призыв, прозвучавший в топике «рабическая загадка»
http://www.homeoint.org/kotok/forum/viewtopic.php?t=592

Иногда тут в форуме появляются небольшие заметки на английском.
Всякий, желающий помочь тем, кто английским не владеет, и имеющий немного времени, мог бы быстренько перевести текст и поместить перевод прямо в топике.
Думаю, очень многие будут благодарны за возможность читать цитируемые материалы на родном языке.

Вот еще один материал в топике «ВАПП в старших возрастных группах»
http://www.homeoint.org/kotok/forum/viewtopic.php?t=534
который бы хотелось иметь на русском:
http://www.brown.edu/Courses/Bio_160/Projects2000/Polio/PoliovirusVAPP.htm

Думаю, организационно все несложно устроить. Чтобы не было дублей, первый, готовый сделать перевод, говорит о своем намерении в топике, а потом просто помещает там перевод.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов 1796 — гомеопатия и прививки -> Прививки Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3 ... 11, 12, 13  След.
Страница 1 из 13

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Яндекс.Погода Яндекс.Погода Яндекс.Погода Яндекс.Погода

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Rambler's Top100


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB